Buy Now

News 

Four poems from my translation of Mexican poet Balam Rodrigo’s Central American Book of the Dead appear in Spanish and English in the Summer 2020 issue of Asymptote.

My essay on translating Paul Celan, “Four Lines by Paul Celan,” appears in a new online column from the UK on translation called Paraphrasis.

My translation of Guatemalan writer Eduardo Halfon's story, "The Throwaways" ("Los desechables"), is at LitHub.

Other Recent Publications

My fourth full-length collection of poems, Deep Well, came out from the New Orleans-based press Lavender Ink in March 2017.

Recordings of 18 of my poems, with text, are up at the Voetica website.

Speaking in Song, by Mexican poet Pura López Colomé, translated by Dan Bellm, came out from Shearsman Books (Bristol, UK) in September 2017. Available here.

My translation of French poet Pierre Reverdy’s great surrealist classic from 1948, Le chant des morts / The Song of the Dead, in a bilingual edition from Black Square Editions, New York (2016). On the cover: a Picasso lithograph from the first French printing. Available here.

Description of a Flash of Cobalt Blue, by Mexican poet Jorge Esquinca, translated by Dan Bellm, is out from Unicorn Press, Greensboro, NC (2015). Available here. This translation was a finalist for the 2016 Pen Center USA Literary Awards, and the 2016 Northern California Book Awards. Esquinca’s poem Nostalghia also came out in 2015 in a handmade fine-art edition (bilingual, with translation by Dan Bellm) from La Diéresis in Mexico City.

The poem “(election elegy),” from Issue #73 (Fall 2017), is at the Tin House website.


Yoel Kahn
 
Dan Bellm is a writer, editor, and translator living in Berkeley, California. He has published four books of poetry, most recently Deep Well, (Lavender Ink, 2017) and Practice (Sixteen Rivers Press), winner of a 2009 California Book Award and named one of the Top Ten Poetry Books of 2008 by the Virginia Quarterly Review. He teaches poetry and literary translation in the Antioch University Los Angeles M.F.A. in Creative Writing Program. He has been awarded fellowships from the National Endowment for the Arts and the California Arts Council, and poetry residencies at Yaddo and Dorset Colony House.

Dan’s first book of poems,One Hand on the Wheel, launched the California Poetry Series from Roundhouse Press; his second, Buried Treasure, won the Poetry Society of America’s Alice Fay DiCastagnola Award and the Cleveland State University Poetry Center Prize. Terrain, a collaboration with poets MollyFisk and Forrest Hamer, was published by Hip Pocket Press.

His poems have appeared in such journals and anthologies as Poetry, Ploughshares, The Threepenny Review, Best American Spiritual Writing, The Ecopoetry Anthology, Word of Mouth: An Anthology of Gay American Poetry, Beyond Forgetting: Poetry and Prose About Alzheimer’s Disease, Bearing the Mystery: Twenty Years of Image, and Feathers from the Angel’s Wing: Poems Inspired by the Paintings of Piero della Francesca.

Dan is also a widely published translator of poetry and fiction from Spanish and French, including Sun on the Ceiling (Au soleil du plafond) by Pierre Reverdy (The American Poetry Review, July/August 2009), and Angel’s Kite (La estrella de Angel), by Alberto Blanco (Children’s Book Press, 1994). His translation of Laura Gallego García’s novel, The Legend of the Wandering King (La leyenda del Rey Errante) (Arthur A. Levine/Scholastic, Inc., 2005) made the American Library Association’s Notable Books for Children list and the School Library Journal’s Outstanding International Books list for 2006. Other translations of poetry and fiction have appeared in Reverdy (New York Review Books/NYRB Poets, 2013),  The Ecco Anthology of International Poetry (HarperCollins, 2010), Clamor of Innocence: Stories from Central America (City Lights), Out of the Mirrored Garden: New Fiction by Latin American Women (Anchor Books), and such journals as Circumference, the Kenyon Review, Nimrod International Journal, Poetry International Poetry Northwest, Two Lines, and The Village Voice. 

Home Books Poems Translation Teaching & Readings Contact
Visitors: